Creare, condividere e utilizzare i sottotitoli per i film non è legale. È una violazione del copyright. Dipingo questa affermazione con un pennello molto ampio .
I film sono protetti da copyright (sono originali e fissati in forma tangibile). ( 17 US Code § 102 (a))
17 US Code § 106 (2) prevede che il titolare del copyright abbia i diritti esclusivi di preparare e autorizzare alla preparazione di lavori derivati basati sull'opera protetta da copyright.
17 US Code § 101 definisce lavoro derivato come
un'opera basata su una o più opere preesistenti, come una traduzione , arrangiamento musicale, drammatizzazione, finzione, film versione, registrazione audio, riproduzione artistica, abbreviazione, condensazione o qualsiasi altra forma in cui un'opera può essere rifusa, trasformata o adattata ....
Quindi abbiamo stabilito che il copyright titolare ha i diritti esclusivi per autorizzare le traduzioni, ma questo diritto esclusivo è limitato dal fair use. 17 US Code § 107 fornisce alcuni esempi di fair use:
critiche, commenti, notizie, insegnamento (incluse più copie per uso in classe), borse di studio o ricerche
Se questi file di sottotitoli non vengono utilizzati per uno di questi scopi, la creazione, la condivisione, l'utilizzo e la traduzione non è un uso corretto, è una violazione. ( Perché solo il titolare del copyright ha l'autorità per fare queste cose)
Se i file vengono utilizzati per uno degli scopi di fair use, il § 107 ci fornisce anche i fattori per determinare se un uso particolare è fair use:
(1) lo scopo e il carattere dell'uso, incluso se tale uso è di natura commerciale o è per scopi educativi senza scopo di lucro;
(2) la natura dell'opera protetta da copyright;
(3) la quantità e la sostanzialità della parte utilizzata in relazione a
l'opera protetta da copyright nel suo insieme; e
(4) l'effetto dell'uso sul mercato potenziale o sul valore dell'opera protetta da copyright.